Artículo de Investigación.

LES INSCRIPTIONS D’IRUÑA-VELEIA: ANALYSE LINGUISTIQUE DES PRINCIPALES INSCRIPTIONS BASQUES DÉCOUVERTES

Por Hector Iglesias

ARSE 46 / 2012 / 21-81

NOTA: Este es el único artículo publicado en una revista científica que aporta un análisis digno de los argumentos (60 páginas), en este caso en favor de la autenticidad. Nadie de la Comisión ha publicado su análisis. Joaquín Gorrochategui ha publicado (Hic et Nunc1) un especie de ensayo, muy superficial, que no se puede llamar una publicación científica, de sus análisis del porqué de la falsedad. Dicho en termino futbolísticos estamos a 0 – 1. Nadie le ha contestado que se ha equivocado.

Introduction
La découverte au cours des années 2005 et 2006 sur le site archéologique d’Iruña-Veleia, dans la région de Vitoria, province basque d’Alava, d’inscriptions rédigées, les unes manifestement en latin populaire et tardif, et les autres assurément en basque, ou plus exactement en «proto-basque», des inscriptions datant selon toute vraisemblance du IIIe siècle de notre ère, voire d’une période allant du IIe au IV
e siècle, a déclenché en Espagne une polémique des plus curieuses.
Les commentaires figurant dans le présent article concerneront principalement la langue basque mais également, dans une moindre mesure, le latin, la langue latine ayant marqué, comme on le sait, profondément et durablement la langue basque depuis les époques les plus reculées.

Précisons enfin qu’à l’heure actuelle (février 2011), nous ne savons toujours pas de manière définitive si ces inscriptions constituent ou non une falsification. Dans l’attente des analyses plus poussées qui sont, semble-t-il, actuellement programmées, la seule certitude dans cette affaire est qu’il n’existe, du point de linguistique et contrairement aux affirmations de certains auteurs, aucun élément, et cela, répétons-le, si en s’en tient uniquement aux connaissances de l’histoire connue, entre autres, de la langue basque qui est à ce jour celle des bascologues, laissant à penser à une tentative de falsification, fût-elle grossière ou sophistiquée.»

[Traducción mía únicamente como apoyo al original:

Introducción.
El descubrimiento en los años 2005 y 2006 en el yacimientoarqueológico de Iruña-Veleia en la región de Vitoria, provincia vasca de Álava, de inscripciones escritas, algunas obviamente en latín vulgar y latín tardío, y otras en vasco, o más precisamente inscripciones en «protovasco» que datan más probablemente del siglo III dC, es decir de un plazo de tiempo entre el siglo II y IV, desató unapolémica en España de lo más curioso.
Los comentarios en este artículo se refieren principalmente a la lengua vasca, pero también, en menor medida, al latín. La lengua latinaque marcó, como sabemos, de manera profunda y duradera el vasco desde los tiempos más remotos.

Por último hay que señalar que en la actualidad (febrero de 2011), que todavía no sabemos definitivamentesi estas inscripciones son una falsificación. A la espera de un análisis más profundo son, al parecer, actualmente programado, lo único cierto en este caso es que desde un punto lingüística, y contrariamente a lo que algunos autores afirman, no existe ningún elemento, y esto,repetimos, si nos centramos exclusivamente en el conocimiento de la historia conocida, entre otros, de la lengua vasca que es, a día de hoy, la de los vascólogos, que haga pensar en un intento de falsificación, ya sea burda o sofisiticada.]

 ———————————-
1 Hic et Nunc
Joaquín Gorrochategui
“El monumento epigráfico en contextos secundarios: Procesos de utilización, interpretación y falsificación”. Editores: Joan Carbonell Manils, Helena Gimeno Pascual y José Luis Moralejo Álvarez. Servei de Publicacions de la Universitat Autònoma de Barcelona. Bellaterra (Barcelona). 2011. (p. 241-263)
(Ver también aquí)