26 mayo 2013

Artículo de Hector Iglesias sobre los aspectos lingüísticos de los grafitos vascos de Iruña-Veleia publicado en la revista Arse

Está disponible en la revista Arse (2012) 46:21-81 el artículo del filólogo vasco-francés Hector Iglesias sobre el análisis lingüístico de los grafitos vascos de Iruña-Veleia con el título “Les inscriptions d’Iruña-Veleia: analyse linguistique des principales inscriptions basques découvertes”.

(http://www.centroarqueologicosaguntino.es/uploads/descargas/585_021_INSCRIPTIONS.pdf).


En él discute extensamente sobre los aspectos lingüísticos de las palabras esta, arrapa, polita, arraina, ata, santu, esquero, eskon, zutan, izana, los nombres de parentesco, el nombre Denos, el término dan[…, las frases “neu Corne eskon”, “neure corduniai”, “in nomine pat[… atare izan”, la grafía Z y el uso de T para anotar una africada y/o fricativa, aportando una amplia bibliografía y respondiendo detalladamente a los argumentos de Joaquín Gorrochategui y Joseba Lakarra. Aunque el artículo está centrado en las inscripciones vascas, también dedica un apartado al final para comentar brevemente el latín de las inscripciones de Veleia. Es el primer, y hasta el momento único, estudio lingüístico sobre los grafitos de Iruña-Veleia publicado en una revista científica (al menos del que se haya dado noticia en los foros dedicados al tema), y en el mismo se presentan argumentos a favor de su autenticidad. El mismo autor escribió previamente un informe más extenso sobre los grafitos vascos y latinos de Iruña-Veleia, disponible en http://hal.archives-ouvertes.fr/docs/00/42/54/73/PDF/artxiker-Veleia.pdf, aunque el artículo actual aporta argumentos adicionales a los expuestos en el informe previo.

20 mayo 2013

Conferencia ATLANTIAR 2013: Conferencia Mark Pagel sobre palabras ultraconservados

(Este tema es tratado también en otro post: http://www.amaata.com/2013/05/la-lengua-ancestral-de-los-euroasiaticos.html)
M. Pagel et al.
Ultraconserved words point to deep language ancestry across EurasiaPNAS

Pagel, M., et al.
Frequency of word-use predicts rates of lexical evolution throughout Indo-European history. 
Nature 449, 717 - 720 (11 October 2007)


Desde hace mucho tiempo lingüistas intentan utilizar la informática para avanzar en el terreno de relaciones lingüísticas y paleolingüísticas, aparentemente con un éxito reducido. En estos intentos copian a menudo metodologías de análisis genética. Qué pasaría si un experto en genética y sus matemáticas los hace desde el otro lado?

Una conferencia de un biólogo molecular (con varias publicaciones en la revista NATURE y SCIENCE) sobre lingüística prehistórica. El conferenciante se expresó muy claramente con diagramas claras, pero... qué afirmaciones, que palabras eurasiático resisten más de 10.000 años a la erosión de uso diario. Las palabras que se utilizan realmente continuamente son hiperresistentes a la erosión de los cambios... concluye Pagel.

¿En que se basa? Compara la fonética idiomas de siete familias de idiomas eurasiáticos de unas 200 palabras básicas en más de 80 idiomas. De allí destila 23 palabras que son cognatos (relacionados y no prestados) en por lo menos 4 de las 7 familias lingüísticas (lo que no significa que aparecen en todos los idiomas de una determinado familia, ni mucho menos). Aparentemente hay un rígido aparato de matemáticas detrás, igual que estudio sobre si son cognatos o prestamos. (Ver los dos artículos para detalles y metodología). En la conferencia dejó oír los variantes en los diferentes familias lingüísticas.
Las siete familias de lenguas eurasiáticos (Fuente: Pagel, 2013)

15 mayo 2013

Polita: ¿puede una palabra latina ser prueba de falsedad de una inscripción atribuida a época romana?



Fig. 1.  Grafito de Iruña-Veleia IR 16365. “VIILIII NO/ VVA BANA/ OSOV POLI/ TA. NIIV/ RII ATA/ ARAINA/ ARRAPA”.
Leí no hace mucho en el foro Terrae Antiquae que uno de los intervinientes afirmaba que la aparición de la palabra polita en un grafito de Iruña-Veleia (Fig. 1) es lo que le convenció de que las inscripciones eran falsas. Esta afirmación tan categórica me chocó por lo aparentemente absurdo, porque ¿no parece absurdo que la aparición de una palabra latina, como lo es polita, inscrita en un objeto procedente de un estrato arqueológico de época romana, pueda ser prueba alguna de falsedad de la inscripción? Alguien podrá argumentar que el resto de la inscripción está en lengua vasca, por lo que, en tal contexto, polita debería ser una palabra vasca. A lo que respondo que no tiene que ser necesariamente así, ya que las inscripciones bilingües, en las que el latín alterna con otra lengua hablada localmente, ya sea el griego o una lengua indígena, son relativamente frecuentes en zonas del Imperio en las que se hablaba otra lengua además del latín. A este tema está dedicado gran parte del libro de James N. Adams “Bilingualism and the Latin language” (1), en el que muestra numerosos ejemplos de inscripciones bilingües de época romana. Un ejemplo reciente de este tipo de inscripciones es la hallada en Novallas, en la provincia de Zaragoza, cerca del límite con Navarra, en la que aparece la palabra publicus en medio de una inscripción que por lo demás está escrita en una lengua indígena, posiblemente celtíbero (Fig. 2). Si publicus era utilizado por los celtíberos que vivían en la zona de Novallas, es más que probable que los vascos de época romana que vivieran en un entorno urbano, como sería el caso de Veleia, también la utilizasen. ¿Qué diríamos si publicus – o publico, en nominativo en –o, como se documenta en Veleia y en otros lugares de la Hispania romana (tal como reconoce la propia Isabel Velázquez (2)) – apareciera en un grafito de Iruña-Veleia en medio de una inscripción en lengua vasca? ¿Diríamos que el grafito es falso porque publiko es un neologismo tomado por el vasco del castellano en época moderna?

11 mayo 2013

La lengua ancestral de los euroasiáticos

En el país ha aparecido un artículo de Javier Sampedro denominado La lengua ancestral de los eurasiáticos donde menciona el trabajo realizado por los profesores de universidades del Reino Unido y Nueva Zeelanda Mar Pagel, Quentin Atkinson y compañeros suyos.  En Terra Antiquae tambien ha aparecido un extenso antículo.

En base a la teoría desarrollada por dichos profesores, y siguiendo la forma de evolucionar de la biología, se pueden encontrar palabras que han permanecido hasta 15.000 años sin evolucionar y que nos permite reconstruir cómo a partir de una sola lengua creada en el mediterráneo se hayan desarrollado las actuales lenguas euroasiáticas, euskera y chino incluido.
Esta teoría puede estar relacionada con la que hace bastantes años propuso Imanol Agirre, en su libro “Vinculos de la lengua vasca con las lenguas de todo  el mundo″, que después de estudiar infiidad de lenguas, sobre todos las lenguas siberianas, creía haber encontrado ese vínculo de unión entre el euskera y las lenguas asiáticas. Y también con el axioma propuesto por muchos investigadores de aquí: que el euskera ha guardado algunas raíces sin cambios o prácticamente sin cambios durante miles de años: aitz (aizkora, aitzurra…)….
En la web de Euskeraren Jatorria se recoge este tema.

07 mayo 2013

Joseba Lakarra a examen: informe que pone en tela de juicio su teoría del protoeuskera

En el blog de Euskeraren Jatorria se ha de se ha publicado por capítulos un informe que pone en tela de juicio la teoría del protoeuskera de Lakarra y que ha tenido más de 150 comentarios (en la parte de euskera). Euskarazko testura joateko klikatu hemen


Reproducimos a continuación el post en castellano que resume el informe para general conocimiento de usuarios y usuarias de Ama Ata:

"En este post hay la posibilidad de bajar el informe completo o también de accecer a cada punto de dicho informe, para poder hacer una lectura mas pausada. Ha habido muchos comentarios (en la parte de euskera), aunque algunos están en castellano.

Este informe ha sido enviado a varias entidades, entre ellas a Euskaltzaindia y a la Dirección de la UPV-EHU. Además, continuaremos dándo difusión a los informes de Roslyn M. Frank y Mari Pilar Alonso, que junto a éste, han iniciado un debate sosegado y profundo, necesario en estos momentos donde tenemos en juego la investigación del euskera en la próxima década.

Con este informe no queremos dar e entender, ni muchísimo menos, que estamos en contra de todo el trabajo realizado por Joseba Lakarra. Tal como los miembros de la Comisión para el Esclarecimiento de Iruña-Veleia de nuestra asociación han dicho en sus muchas gestiones y se recordó en el I. Congreso Internacional de Iruña-Veleia celebrado el pasado noviembre en Gasteiz:

“Nosotros hemos comentado más de una vez el mérito de Lakarra. Y es que en estos 25 años, ha sido el único que ha intentado superar a Mitxelena. Y, aunque solo sea por haberlo intentado, hay que reconocerle el trabajo que ha hecho. Pero si todo aquello que ha creado queda sin valor, él debería haber sido el primero en reconocerlo y haber comenzado a trabajar por nuevos senderos y no, tal y como ha hecho, diciendo que son falsas y montando, junto a otros compañeros de la Facultad de Letras, el montaje de la falsedad. Dicha actitud, cuando se realicen las dataciones, seguramente acabará con su prestigio y con todo su trabajo profesional.”


03 mayo 2013

El “cerdito” de Veleia, Porky y la burla de los hallazgos

No fue suficiente con que se declararan falsos los hallazgos de Iruña-Veleia mediante la redacción de unos informes. También había que arrojar ignominia sobre ellos y convertirlos en objeto de burla y escarnio públicos. Solo así se puede entender la lectura del inexistente “Descartes” o la mención del pegamento instantáneo, a los que se dio una amplia publicidad desde un primer momento mediante una bien preparada escenificación ante los medios de comunicación (aunque después dos de los autores de los informes se vieron obligados a rectificar la lectura “Descartes”). Otro ejemplo de intento de burla y escarnio de los hallazgos de Iruña-Veleia es el famoso “cerdito”. Esta figura fue mostrada por la catedrática de filología latina Isabel Velázquez en la mesa redonda  “¿Dioses, reyes y hombres en la ciudad romana de Iruña-Veleia?” en la Universidad Complutense de Madrid1, provocando la hilaridad del público asistente con solo mostrarla, al igual que con la mención de “Descartes” (si bien tuvo que reconocer que no estaba segura de esta lectura) y de la “Q de queso” de “Anquises” (que Alicia Satué ha demostrado que es posible en la antigüedad, al encontrar una inscripción latina en la que se lee Qu(i)mera por Chimaera).


La cuestión de la vasconización tardía: de supestas invasiones (¿francas? ¿expanción aquitana?) no hay mucho rastro ni en la genetica, ni en los isotopos de estroncio

Artículos

Alzual A. et al. 2006
American Journal of Physical Anthropology 130 (3), 394-404.

Ortega L. A. et al. 2013 (in press)

Este post, con un título un poco provocativo para estimular la discusión, quiere comentar dos estudios que parecen relevantes para una cuestión que atormenta la historiagrafía vasca debido a pocas fuentes y evidencias: ¿se habló proto/paleo-euskera en lo que ahora es el territorio de la Comunidad Autónoma Vasca antes de la tardiantigüedad? o ¿fueron migraciones desde Aquitania o el Pirineo que aportaron el euskera a este territorio?

La cuestión puramente científica genera una división entre investigadores y sus 'clubs de fans' (ver p. ej. el artículo sobre el tema en Wikipedia), que convierte el tema en una lucha ideológica, donde entre líneas la historia parece interferir con gustos políticos.

Queremos aquí aportar dos estudios, en realidad muy limitados, sobre evidencias físicas de la supuesta influencia 'franca' en la antigüedad tardía, a veces asociado a la vasconización tardía. Estos estudios no resuelvan el tema, pero indican que la presencia de armadura 'franca' no parece demostrar tal invasión y que los cuerpos con tales atributos corresponden mayoritariamente a la población local.